字幕组成员:《来自星星的你》红得匪夷所思
成都商报
2014-02-19 17:02:52

海报。
成都商报2月19日报道“别得瑟”“你这人忒不厚道”“咋啦?”……在《来自星星的你》中,这些东北味儿的字幕出现在荧幕上时,总会博得中国观众会心一笑。《星你》中文字幕是由凤凰天使韩剧社翻译组(简称凤凰)提供,昨日,成都商报记者联系上该字幕组一位成员“烂笔头”。作为《星你》的主要中文翻译,这位东北女孩也搞不懂为何《星你》如此红,“红得有些匪夷所思!”
对于凤凰的成员来说,从翻译到上字幕,这一段过程就像打仗一般,“网站只给我们3个小时时间。”“烂笔头”是辽宁人,曾在韩国读书,加入凤凰有6年。“烂笔头”称,《星你》的一集为一个小时,他们拿到片源,一般是晚上10点,一集的翻译是5人,翻译完已经是11点了。随后,翻译的文字又统一交给负责时间轴的人。“时间轴就是把翻译的文字放在应该出现的画面上。”“烂笔头”称,“时间轴”一般为4~5人,至少需要一个小时。最后,用专门的软件内嵌字幕,转化格式,耗时半个多小时,再传给网站。
对于《星你》中出现的一些东北方言,“烂笔头”称,这些其实用得很少,是希望活跃气氛,“当然,必须要和剧情相符合。”
本文转自:温州新闻网 66wz.com
相关新闻
为你推荐
-

即将启动!温州适龄男性都要登记
社会12-11
-

保护廊桥,泰顺做对了什么?
社会12-11
-

八大举措赋能项目落地开花!全球精英双创大赛项目成长计划发布
社会12-11
-

来温州,看封神!
社会12-11
-

乐清柳市七小的孩子们这学上得甜滋滋
社会12-11
-

86岁老人写信求助寻人 希望重拾师生缘分
社会12-11
-

致敬“温州模式”奋斗者,《春风梦》举行首映仪式
社会12-11
-

新生代“侨”创客带20个项目在温比拼
社会12-11
-

富含维生素A的稻米来了 瑞安首次试种特种紫米迎来丰收
社会12-11
-

“我治好了我的精神内耗” 作家王永胜谈《口吃简史》
社会12-11



