聚焦文化遗产 保护原汁原味的《对鸟》
核心提示:《对鸟》是一首脍炙人口的乐清山歌,它的流行,倾注了温州音乐人集体的智慧。如何更好地传承它,是当代温州音乐人需要研究和关注的课题。
朱一正手写的《对鸟》曲谱 资料照片
朱一正与温玲菊资料照片
聚焦文化遗产
王志成
《对鸟》是以乐清话为载体,以口语代代相传于民间的民歌,是独特而鲜活的文化精品。
朱一正为这首歌曲定名,
周总理推荐出国门
朱一正(1924-2007),丽水青田人,音乐教师,自1946年始,一直在中学音乐教育园地上辛勤耕耘,为音乐教育事业献出了一生。笔者自1960年进乐清中学读初中始,一直是朱一正的学生,和他保持着密切的联系,直至他去世。
朱一正从1949年来到乐清任教开始,一直坚持搜集、整理乐清民间音乐资料,走遍了乐清的山山水水。像《慎江号子》、《清江号子》和《对鸟》这样的乐清民歌,我在乐清中学读初中和高中时,曾见到过他的几个笔记本上,用很工整的钢笔字抄着几百首。这几个抄满乐清民歌的笔记本,凝结着他一生的心血。朱一正的最大贡献,是搜集、整理乐清民歌《对鸟》。
《对鸟》山歌起源于虹桥一带流行的抛歌(对歌),由牧童山歌演化而来。这类牧童山歌往往是牧童在放牛时,随口一问一答对山歌,唱地名、人名、花草、颜色和土特产等,其中也不乏骂人的内容。歌词即兴发挥,因而有多种版本。旋律高亢悠扬而清新自由,唱法独特,保留着天真活泼的韵味。1949年2月,朱一正在虹桥沙河的县立初级中学(乐清中学前身)教音乐,围墙外开满油菜花的田垟里,几个放牛的牧童和远处的牧童正在唱山歌互相对答,朱一正立即掏笔把歌词和曲调记录了下来。当天晚上,几个会唱这首山歌的学生一边唱,朱一正一边改,反复订正,最后把这首山歌定名为《对鸟》。
《对鸟》山歌经朱一正记谱整理,温玲菊用乐清方言演唱,迅速流传开来。上世纪50年代初期,朱玲仙曾携《对鸟》赴朝鲜慰问演出。1957年7月,经周恩来点名推荐,朱玲仙在莫斯科第六届世界青年联欢节上唱响了《对鸟》。1958年,台湾著名作曲家李泰祥将《对鸟》改编成同名乐曲,由荷兰阿姆斯特丹大会堂交响乐团演奏。1989年11月,为编制《亚洲、太平洋地区民歌》,联合国教科文组织亚洲文化中心在日本东京举行了第十三届专家会议。《亚洲、太平洋地区民歌》中国选入七首,其中有温州民歌《对鸟》和《叮叮当》。《对鸟》还被编入人民音乐出版社普通高中课程标准实验教科书《音乐鉴赏》和小学四年级上册音乐课本。
推广改编是好事,
原生态唱法要保护
2006年3月,笔者搜集、编辑乐清学者、作家陈适的主要著作,结集出版《陈适文存》。《陈适文存》收进了1933年出版的陈适等人编注校订的《瓯海儿歌》,《瓯海儿歌》中《铃叮当铃叮当》、《俉宕有花花没瓶》、《什么上山一点红》、《什么飞过青又青》四首童谣后有陈适的注释:“以上四首都是牧歌。牧童们在高山上或田野里,放着很高的喉咙,和许多同伴互相唱答,哪个答不出的,他算输了。”这四首牧童山歌的结构非常接近《对鸟》,而其中与《对鸟》最接近的是《什么飞过青又青》:“唱问:什么飞过青又青?什么飞过打铜铃?什么飞过呢喃响?什么飞过不做声?唱答:青翠飞过青又青,白鸽飞过打铜铃,燕子飞过呢喃响,蝙蝠飞过不做声。”可见,《对鸟》山歌虽然起源于虹桥抛歌,当时已在乐清大部分地区流传,而且歌词早已有多种版本。
《对鸟》山歌旋律高亢自由,半音、滑音难以掌握,节奏丰富多变,歌词和唱法五花八门,歌手今天演唱或明天演唱就会因情绪变化而产生变化,而这正是民间艺术魅力之所在。只有听过温玲菊用乐清方言演唱的《对鸟》,才会体会到这个版本保留着原汁原味原生态的唱法,最具民间韵味。但即使今天有了温玲菊演唱的《对鸟》,用音符记录原生态的乡音和用汉字记录乐清方言仍然非常困难。我手头有朱一正用简谱手写的《对鸟》曲谱、上海文艺出版社1982年出版的《中国民歌》所收《对鸟》曲谱(简谱)、1990年温州市教委教学研究室编《乡土音乐教材》所收《对鸟》曲谱(简谱,陈小雷主编)三个版本,歌词和旋律并不完全相同。如歌词中“吤呣”是乐清方言“什么”的意思,朱一正记为“gam”,《中国民歌》记为“介呣”,《乡土音乐教材》记为“介姆”。而朱一正子女保存着温玲菊用乐清方言演唱的《对鸟》录像,唱法和温玲菊的《对鸟》MP3也不完全相同。近年,新改编的多种《对鸟》节目频频得大奖,大多不是原生态唱法,我还在内蒙古乐手马云凯处听到过摇滚风格的《对鸟》。
推广和改编民间音乐当然是好事,但要抢救和保护作为非物质文化遗产的原汁原味原生态唱法的《对鸟》,我们不能一再错过机会。组织现有力量,确定《对鸟》曲谱并制作具有原生态民间韵味的伴奏,培养出接近温玲菊原生态演唱风格的歌手,是我们再困难也要完成的事。
本文转自:温州网
请您文明上网、理性发言,并遵守相关规定。网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明温州网立场。